BDU-nun Şərqşünaslıq fakültəsində tərcümə nəzəriyyəsinin aspektləri təhlil edilib

07/04/2022

Bakı Dövlət Universitetinin (BDU) Şərqşünaslıq fakültəsinin 100 illik yubileyinə həsr edilmiş “Tərcümə nəzəriyyəsinin aspektləri” mövzusunda dəyirmi masa keçirilib.


Fakültənin elmi işlər üzrə dekan müavini, dosent Nigar İsmayılzadə tələbələrə tərcümə nəzəriyyəsi, vərdişləri, bu prosesdə qarşıya çıxan çətinliklər barədə məlumat verib, dil biliklərinin artırılmasını tövsiyə edib.

Fakültənin Ərəb filologiyası kafedrasının müəllimi, Tələbə Elmi Cəmiyyətinin elmi rəhbəri, dosent Heybət Heybətov tərcümə sənətinin bəşəriyyətin mədəni inkişafında mühüm rola malik olduğunu qeyd edib. Bildirib ki, tərcümə millətlərin yaxınlaşması, dostlaşması, bir-birinin inkişafından bəhrələnməsinin əsasını təmin edən bir aktdır.

Ərəb filologiyası kafedrasının müəllimi Mais Ağaverdiyev çıxışında tərcümənin növləri (sinxron, ardıcıl, şifahi tərcümə, peşəkar və qeyri-peşəkar tərcümə) barədə danışıb, özünün tərcüməçilik fəaliyyəti haqqında məlumat verib.

Ərəb filologiyası kafedrasının müəllimi Kamil Miriyev “Tərcümədə frazeoloji birləşmələr” mövzusunda məruzə ilə çıxış edib.

Fakültənin IV kurs Regionşünaslıq (İsrail üzrə) ixtisasının tələbəsi və fakültə TEC-in sədri Elnarə Həsənova Sami-Hami dil qrupuna aid olan ibri və ərəb dillərində tərcümə zamanı ortaya çıxan oxşar və fərqli cəhətlərdən danışıb.

Dəyirmi masa mövzu ilə bağlı müzakirələrlə davam edib.

Xəbərlər

BDU-da süd vəzi xərçənginin diaqnostikasında yeni biomarkerlərin tədqiqi araşdırılır

BDU-da süd vəzi xərçənginin diaqnostikasında yeni biomarkerlərin tədqiqi araşdırılır
27/02/2026

BDU tələbələri üçün “AnewZ” telekanalında infossessiya

BDU tələbələri üçün “AnewZ” telekanalında infossessiya
27/02/2026

400 BDU könüllüsü “Justice for Khojaly 613” fləşmobunda iştirak edib

400 BDU könüllüsü “Justice for Khojaly 613” fləşmobunda iştirak edib
27/02/2026